目前分類:地球村美語 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

環遊地球村   

地球村美語-看見世界的工具及環遊地球村的翅膀

 

我不會忘記地球村美語老師讓我通過TOEIC多益測驗,為什麼我對地球村美語評價及觀感這樣的好,因為那一年...

自從大學進入中文系後,滿心以為從此不必再理會討厭的英文,只要把中文讀好就可以了。大學畢業後,順利找到出版社文字編輯的工作,我一直以為我會安穩地留在台北工作生活,沒想到,家裡突然發生變故,我必須辭職回家,而回家第一件事,就是找工作。

 去賣房子賣汽車嗎?我口才不好,臉皮太薄。去百貨公司做售貨員嗎?可惜時間無法配合。去考公職嗎?這似乎不錯,可是助學貸款怎麼辦?我還要負擔家裡的經濟。我的家鄉沒有出版社,觀光飯店倒不少,我知道自己英文差,與其勉強自己去應徵櫃檯,倒不如做房務整理房間來得好。於是我選擇後者,而主管也接受了我。

地球村美語老師  

 房務工作雖然辛苦,不過大飯店福利佳、制度好,収入也穩定,初期咬牙忍過,等體力適應後也就習慣了,只是同事常覺得納悶,既然大學畢業,為什麼不去應徵比較輕鬆的櫃檯工作?

「櫃檯要講英文,我英文很爛…」

「那妳怎麼不去補習?」

「我很討厭英文…」

這時候,領班對我說:「語言是讓妳瞭解別人,也讓別人瞭解妳的工具,為什麼要討厭它呢?」

這句話讓我陷入深思:如果我未來要繼續留在飯店業,房務是不錯的歷練,但最終仍免不了要面對客人,難道我要因為英文障礙而一輩子走不出房務部門嗎?再者,即使我將來離開飯店業從事別的工作,難道我仍要因為英文而限制自己未來的發展嗎?

想通之後並且考量了地球村美語費用是我能負擔的前提下,我馬上去報名地球村美語課程。我永遠不會忘記這家補習班的名稱:地球村美語,因為在那裡,地球村美語老師讓我第一次體會到,原來語言可以這麼容易讓天涯若比鄰,即使兩人再陌生,只要開口,彼此就不會有距離。

從那時候開始,我對英文的態度逐漸轉變。在地球村美語充滿笑聲的課堂裡,我變得不再討厭美語。我不必擔心講錯文法,因為外籍老師會隨時指正我。我不必再死背單字,因為透過地球村老師的教學引導,我瞭解字詞用法、自然而然就深印在心。

原來學英文並不難呀!我為什麼不早點開始呢?每當我想到這點,總是後悔自己浪費太多時間,也錯過不少好工作的機會。

不過人生啊,永遠不會太晚。當我通過TOEIC多益考試,並以那張證書轉任櫃檯接待人員時,我知道我的個人發展已進入另一個階段。當我以為我這輩子都不需要接觸英文,而此時我卻憑藉優異的英文能力而成為客房部最受重視的成員時,我知道我的人生已不同以往。

「語言是讓你展現自己,也是看見世界的工具及環遊地球村的翅膀,為什麼要討厭它呢?」下次遇到新進同事跟我說他討厭英文時,我一定要這麼告訴他。

文章標籤

PhilippeChang 發表在 痞客邦 留言(18) 人氣()

01   

Look up the dictionary
「可是小學的時候都是這樣教的啊。」大家心裡一定都會這樣想。沒錯,大家的感情都被小學老師欺騙了。
因為look up 是及物動詞,所以如果用look up the dictionary的話就會變成查"字典"這個東西。如果要說"查字典"則要用look up Something in the dictionary或look it up in the dictionary。
另外向大家推薦超好用的Urban Dictionary這個網站,裡面收錄了所有「非正式」的英文詞彙,像是NTR,Duh或是Cumbrella之類的用語,不知道這些字是什麼意思嗎? Just go look it up!

The final page/ The final hour
常見的中式錯誤,因為中文一律都使用「最後」來表達last和final兩個意思。一般來說last會用在能夠量化表示的東西上,例如The last page, the last hour, you are the last one, the last picture show等。而final則是會用在抽象或不能量化的概念上,像電影絕命終結站的英文名子就是The Final Destination,目的地就是個不能量化的概念。另外這個片名也玩弄了Destiny(命運)和Destination這相似的兩個字。中文片名算是兩個意思都有翻出來,還滿厲害的。

Have interest in
認識新朋友的時候總免不得要聊聊各自的興趣以免尷尬,或是當要和國外來的客戶套交情時問個興趣,要是能投其所好也是滿好用的。但總是有人會說I have interest in _____,嚴格說起來這句話並沒有錯,不過have interest in 比較常用在禮貌性地對某個事件/職位/提議表達興趣/關切/在意。否定的話通常用來表達不在乎。若是對某件個東西有業餘的興趣的話最好用I'm interested in _____,這句話也可以用來表達上面的那個意思。或者也可以說I like to ___或I enjoy ___。
另外有些人會使用hobby這個字,但hobby是比較幼稚或狂熱的說法,比如說I have a hobby of annoying my teacher/ collecting Gundam models...etc. Again, 嚴格來說並不算錯,但要用之前請make sure it IS a hobby. 

So hurt
很多人想說好痛的時候會直接用中文直翻的說so hurt(我也不知道為什麼要用英文說好痛),不過hurt其實是當動詞使用,所以要說It hurts so much、It hurts a lot、或I'm hurt so bad。但另外還有一點要注意的是,通常中文在說好痛的時候我們並不是指「幹!老娘不想生了」的那種好痛,大部分只是刺痛之類的而已,這樣的話說It hurts就可以囉!

The sun rises from the west
如果你以為這邊要說的是大家常常把east和west搞混的話,那你就錯啦!其實是The sun rises in the west。大家常把中文的從直接翻成from,不過英文的介係詞比中文多上很多,所以用法也分門別類,比較特定。例如從窗戶近來,應該要說He came through the window而不是from the window。一般來說英文的from比較具有指向性,像是From page 6 to 9、from the beginning to the end,需要提供一個特定路徑才會使用from。假如要說「我們從第六頁開始吧」一個特定的點,就要用Let's start at page 6。

My friend's home
我們常說去朋友家、爸媽家、老家,但英文是不會說friend's home或parent's home的,Home只限定用在自己的家。所以當我們要說去某人家續攤時,要說Let's go to Tony house/ place。
不過當要表示任何人在(他自己)的家時,就可以使用神聖的home,比如說「Hey, Tony. Are you at home? 」「No, man. I'm in Europe with my girlfriend.」「You son of a bitch. Where should we go, then?」「Jack's always at home I suppose. Go bother him.」

Any question?
看到any,大家都會反射的在後面放單數名詞,但這邊是個比較特殊的用法,在問有沒有問題時,通常預設會有許多問題(或至少在國外是這樣,他們比較愛問問題),所以正確的用法是any questions?
同樣的,在徵詢大家意見的時候也必須說any ideas?這邊的ideas指的就是討論東西時頭上會突然出現的電燈泡,但是假如想要表達的是概念/理解/知道的話就必須要使用any idea,例如「Do you have any idea how crazy you are? 」「Any idea who did this shit? 」和question一樣,在徵詢意見時我們期待會收到很多不同的想法,但在說你知不知道這是誰弄的、你知不知道____的時候,我們指的是一個特定事件,所以就要使用單數。

There has a car.
雖然這是初學等級的錯誤,但還是常常可見。原因或許是因為有是語言中非常基礎的概念,根深蒂固的關係所以切換上比較困難。英文的be動詞包含了中文的「是、有、在」三個意思,而中文的有則包含了英文的be V.和have兩個概念,兩邊要弄清楚才不會搞混。
有人會說他明明就有看過there have ____的說法啊。這其實是there is/are 的完成式時態,比如說there have been rumors about him dating all the young interns in the office.(一直以來都有人說他專門把辦公室內的年輕實習生) 或是there have been people sacrificing their lives for making this country a better place.(一直以來都有人為了這個國家而犧牲生命。)

Can you speak _______?
很多人都說不能用Can you是因為不禮貌,但其實比起禮不禮貌重點比較像是時機正不正確。兩種意思間的對比如下:
1. Do you speak English?  = 你(會)說英文嗎?
2. Can you speak English?= 你能夠/可以說英文嗎?
2的狀況比較適用於已經認識的人之間的對話,像是「阿鬼,你還是講中文吧。」「Tony會說德文!」或是法國人對愛亂講法文的美國人朋友說「Can you speak English?」等等,是屬於「能力」上的討論,或是一種質疑的反問語氣。很多人都會抱怨去法國玩的時候問人會不會講英文都被白眼,將心比心想一想,沒事走在路上突然被質疑自己的外語能力,不爽也只是剛好而已啦。

Cost down
沒錯,大家最喜歡的cost down其實並不是正確的英文用法喔,正確的說法應該是cost reduction。據說cost down這個詞本來是從日本傳過來的,所以簡單來講就是they的錯啦!
不過隨著時間的演進,cost down已經成為台灣文化的特有用語,所以可以不用理會英文用法。就和外國人其實並不太說bye bye一樣,基本上這些詞彙在語言上的意義已經近似中文的外來語了。
另外有時候某些英文圖表會出現Cost down的字樣,那是比較類似標語的效果,對話上是不會這樣用的,所以若是要和國外的人談生意的話,還是盡量說cost reduction或lowering the cost聽起來比較專業

從學習語言當中學習不同的思考經常聽到「中文沒有文法」這種讓人理智線斷掉的蠢說法,假如中文沒有文法那麼既使我打什麼詭異東西的話看起來不應該怎麼樣怪怪的都才對,由此可見說中文沒有文法是很荒謬的。再比如說要表達過去式的概念我們常會在動詞後面加上「了」(台語就是"ah"),那這個suffix其實跟英文中的"ed"是相近的(只是相近喔)


不同文化中看似相近的表達都各自涵蓋深廣各異的概念,從很多使用上的差異就可以觀察出文化間不同的思考角度,例如我們習慣問「好不好看?」「好不好吃?」這種會把回答者的思維限制在二元式思考的問題(當然也有「你覺得呢?」但相對較少)。而英文中則比較常問「How's the movie?」「How's the food?」。


從上面十個例子的解說也可以看出DailyView努力的解釋中文和英文中概念的不同,而不是只是說出哪裡錯和怎麼講而已。學習語言並不只是死背文法和單字,更重要也更有趣的是敞開心胸接受和自己習慣不同的概念,除了學好外語外,也能讓自己思考的角度更多元。

資料來源:

https://tw.news.yahoo.com/%E6%9C%80%E5%B8%B8%E8%AA%AA%E9%8C%AF%E7%9A%84%E5%8D%81%E5%A4%A7%E5%8F%B0%E5%BC%8F%E8%8F%9C%E8%8B%B1%E6%96%87-%E5%85%A5%E6%A6%9C%E7%9A%84%E6%9C%89-034452724.html

文章標籤

PhilippeChang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

01   

Look up the dictionary
「可是小學的時候都是這樣教的啊。」大家心裡一定都會這樣想。沒錯,大家的感情都被小學老師欺騙了。
因為look up 是及物動詞,所以如果用look up the dictionary的話就會變成查"字典"這個東西。如果要說"查字典"則要用look up Something in the dictionary或look it up in the dictionary。
另外向大家推薦超好用的Urban Dictionary這個網站,裡面收錄了所有「非正式」的英文詞彙,像是NTR,Duh或是Cumbrella之類的用語,不知道這些字是什麼意思嗎? Just go look it up!

The final page/ The final hour
常見的中式錯誤,因為中文一律都使用「最後」來表達last和final兩個意思。一般來說last會用在能夠量化表示的東西上,例如The last page, the last hour, you are the last one, the last picture show等。而final則是會用在抽象或不能量化的概念上,像電影絕命終結站的英文名子就是The Final Destination,目的地就是個不能量化的概念。另外這個片名也玩弄了Destiny(命運)和Destination這相似的兩個字。中文片名算是兩個意思都有翻出來,還滿厲害的。

Have interest in
認識新朋友的時候總免不得要聊聊各自的興趣以免尷尬,或是當要和國外來的客戶套交情時問個興趣,要是能投其所好也是滿好用的。但總是有人會說I have interest in _____,嚴格說起來這句話並沒有錯,不過have interest in 比較常用在禮貌性地對某個事件/職位/提議表達興趣/關切/在意。否定的話通常用來表達不在乎。若是對某件個東西有業餘的興趣的話最好用I'm interested in _____,這句話也可以用來表達上面的那個意思。或者也可以說I like to ___或I enjoy ___。
另外有些人會使用hobby這個字,但hobby是比較幼稚或狂熱的說法,比如說I have a hobby of annoying my teacher/ collecting Gundam models...etc. Again, 嚴格來說並不算錯,但要用之前請make sure it IS a hobby. 

So hurt
很多人想說好痛的時候會直接用中文直翻的說so hurt(我也不知道為什麼要用英文說好痛),不過hurt其實是當動詞使用,所以要說It hurts so much、It hurts a lot、或I'm hurt so bad。但另外還有一點要注意的是,通常中文在說好痛的時候我們並不是指「幹!老娘不想生了」的那種好痛,大部分只是刺痛之類的而已,這樣的話說It hurts就可以囉!

The sun rises from the west
如果你以為這邊要說的是大家常常把east和west搞混的話,那你就錯啦!其實是The sun rises in the west。大家常把中文的從直接翻成from,不過英文的介係詞比中文多上很多,所以用法也分門別類,比較特定。例如從窗戶近來,應該要說He came through the window而不是from the window。一般來說英文的from比較具有指向性,像是From page 6 to 9、from the beginning to the end,需要提供一個特定路徑才會使用from。假如要說「我們從第六頁開始吧」一個特定的點,就要用Let's start at page 6。

My friend's home
我們常說去朋友家、爸媽家、老家,但英文是不會說friend's home或parent's home的,Home只限定用在自己的家。所以當我們要說去某人家續攤時,要說Let's go to Tony house/ place。
不過當要表示任何人在(他自己)的家時,就可以使用神聖的home,比如說「Hey, Tony. Are you at home? 」「No, man. I'm in Europe with my girlfriend.」「You son of a bitch. Where should we go, then?」「Jack's always at home I suppose. Go bother him.」

Any question?
看到any,大家都會反射的在後面放單數名詞,但這邊是個比較特殊的用法,在問有沒有問題時,通常預設會有許多問題(或至少在國外是這樣,他們比較愛問問題),所以正確的用法是any questions?
同樣的,在徵詢大家意見的時候也必須說any ideas?這邊的ideas指的就是討論東西時頭上會突然出現的電燈泡,但是假如想要表達的是概念/理解/知道的話就必須要使用any idea,例如「Do you have any idea how crazy you are? 」「Any idea who did this shit? 」和question一樣,在徵詢意見時我們期待會收到很多不同的想法,但在說你知不知道這是誰弄的、你知不知道____的時候,我們指的是一個特定事件,所以就要使用單數。

There has a car.
雖然這是初學等級的錯誤,但還是常常可見。原因或許是因為有是語言中非常基礎的概念,根深蒂固的關係所以切換上比較困難。英文的be動詞包含了中文的「是、有、在」三個意思,而中文的有則包含了英文的be V.和have兩個概念,兩邊要弄清楚才不會搞混。
有人會說他明明就有看過there have ____的說法啊。這其實是there is/are 的完成式時態,比如說there have been rumors about him dating all the young interns in the office.(一直以來都有人說他專門把辦公室內的年輕實習生) 或是there have been people sacrificing their lives for making this country a better place.(一直以來都有人為了這個國家而犧牲生命。)

Can you speak _______?
很多人都說不能用Can you是因為不禮貌,但其實比起禮不禮貌重點比較像是時機正不正確。兩種意思間的對比如下:
1. Do you speak English?  = 你(會)說英文嗎?
2. Can you speak English?= 你能夠/可以說英文嗎?
2的狀況比較適用於已經認識的人之間的對話,像是「阿鬼,你還是講中文吧。」「Tony會說德文!」或是法國人對愛亂講法文的美國人朋友說「Can you speak English?」等等,是屬於「能力」上的討論,或是一種質疑的反問語氣。很多人都會抱怨去法國玩的時候問人會不會講英文都被白眼,將心比心想一想,沒事走在路上突然被質疑自己的外語能力,不爽也只是剛好而已啦。

Cost down
沒錯,大家最喜歡的cost down其實並不是正確的英文用法喔,正確的說法應該是cost reduction。據說cost down這個詞本來是從日本傳過來的,所以簡單來講就是they的錯啦!
不過隨著時間的演進,cost down已經成為台灣文化的特有用語,所以可以不用理會英文用法。就和外國人其實並不太說bye bye一樣,基本上這些詞彙在語言上的意義已經近似中文的外來語了。
另外有時候某些英文圖表會出現Cost down的字樣,那是比較類似標語的效果,對話上是不會這樣用的,所以若是要和國外的人談生意的話,還是盡量說cost reduction或lowering the cost聽起來比較專業

從學習語言當中學習不同的思考經常聽到「中文沒有文法」這種讓人理智線斷掉的蠢說法,假如中文沒有文法那麼既使我打什麼詭異東西的話看起來不應該怎麼樣怪怪的都才對,由此可見說中文沒有文法是很荒謬的。再比如說要表達過去式的概念我們常會在動詞後面加上「了」(台語就是"ah"),那這個suffix其實跟英文中的"ed"是相近的(只是相近喔)


不同文化中看似相近的表達都各自涵蓋深廣各異的概念,從很多使用上的差異就可以觀察出文化間不同的思考角度,例如我們習慣問「好不好看?」「好不好吃?」這種會把回答者的思維限制在二元式思考的問題(當然也有「你覺得呢?」但相對較少)。而英文中則比較常問「How's the movie?」「How's the food?」。


從上面十個例子的解說也可以看出DailyView努力的解釋中文和英文中概念的不同,而不是只是說出哪裡錯和怎麼講而已。學習語言並不只是死背文法和單字,更重要也更有趣的是敞開心胸接受和自己習慣不同的概念,除了學好外語外,也能讓自己思考的角度更多元。

資料來源:

https://tw.news.yahoo.com/%E6%9C%80%E5%B8%B8%E8%AA%AA%E9%8C%AF%E7%9A%84%E5%8D%81%E5%A4%A7%E5%8F%B0%E5%BC%8F%E8%8F%9C%E8%8B%B1%E6%96%87-%E5%85%A5%E6%A6%9C%E7%9A%84%E6%9C%89-034452724.html

文章標籤

PhilippeChang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

人事行政局長張俊彥昨率單位主管一行人抵金參訪,接受媒體記者訪問時表示,為使公務人員參加各種英語檢測有一致合理陞任評分標準可資遵循及擴大公務人員參加英語檢測應試機會,該局業訂定「公務人員英語檢測陞任評分計分標準對照表」,並配合修正「行政院及所屬各級政府機關公立學校公務人員陞任評分標準表」個別選項有關英語能力加分相關規定,未來只要通過英檢,升遷計分評比最高可加到七分,相當於記三支半個大功。

人事行政局長張俊彥帶領人事行政局副局長李若一、人事行政局人力處處長范祥偉、住福會主任委員蔡祈賢等十餘人抵金參訪,昨日並在縣府人事室主任翁正義、金沙國中人事室主任黃克標等人陪同下走訪金門各地名勝古蹟,參訪中接受媒體記者訪問。

人事行政局長張俊彥表示,由於教育部為推動英語學習,於94年8月2日函規定,英語能力標準將採用「歐洲語言學習、教學、評量共同參考架構(CEFR)」,並由各測驗機構自行訂出其對應CEFR等級參考表,提供機關學校及民眾參考運用;該部93年9月30日函建請參考運用財團法人語言訓練測驗中心所研究建立之「國內英語檢測比較參考表」,不再建議參考運用。他說,為使公務人員通過英語檢測之陞任評分有統一之標準可資遵循及研議擴大公務人員參加英語檢測應試機會,該局爰於本(94)年8月17及8月23日2度邀集相關機關及學者專家開會研商,並依會議決議,訂定「公務人員英語檢測陞任評分計分標準對照表」及修正「行政院及所屬各級政府機關公立學校公務人員陞任評分標準表」個別選項有關英語能力加分規定,統一規定托福等8種國內較具代表性之英語測驗之對照關係及按各類測驗不同等級分別訂定2至7分不等之陞任評分加分標準。又上表中所列8項測驗中,只有全民英檢須經初試、複試2次測驗,為求與其他測驗取得衡平,並規定通過全民英檢初試,未參加複試者,亦得同意從寬計分,但最高不得超過該等級計分標準二分之一。

張局長表示:為使測驗種類能更多元化,除該表所列8項測驗外,其他測驗該局亦將隨時依各測驗機構訂定對照CEFR之等級納入外,該局並將引進市場競爭機 制,由各施測機構提供貼近公務人員需要的測試機會,甚至以服務到家的作法,由施測機構直接到機關辦理測驗,以減輕偏遠地區公務人員報考開支,方便公務人員 參加檢測,提高通過檢測機率,來帶動學習英語之興趣。各施測機構已同意提供有關各項測驗應考相關資料,於本年9月初送由該局彙整置於公務人員終身學習入口網站並通函各機關,提供公務人員更多應考資訊。

上述這項政策已於日前獲行政院長謝長廷核定。全國現約有廿三萬已銓敘公務人員(含警察、公立學校行政教師),人事局規畫今年通過英檢比率的目標是百分之四,明年要達百分之卅,九十六年要達百分之五十,以期提升公務人員競爭力。由於全民英檢一年只辦兩期,且分初、複試,無法滿足中央與地方龐大公務人員檢試需求。張俊彥表示,人事局已訂定「公務人員英語檢測陞任評分計分標準對照表」,並配合修正「行政院所屬各級政府機關公立學校公務人員陞任評分標準表」,並已發函各單位於九月一日起實施,並先行試辦一年,未來英語認證機構將從一家增為八家,並規劃未來由行政訓練機構,自行發展認證機制。這八家認證機構的檢測費用從一千元至四千多元不等,若以最低標準計算,全國公務人員的英語檢測費用即達兩億元,尚不包括教材或補習的週邊商機。

這八家英檢包括「劍橋大學英語能力認證分級測驗」、「劍橋大學國際商務英語能力測驗」、「外語能力測驗」(FLPT)、全民英檢、托福、「多益測驗」、「大學校院英語能力測驗」(CSEPT)、與IELTS。

文章標籤

PhilippeChang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

2012年國內大學畢業生起薪倒退嚕,而且是亞洲4小龍國家中唯一沒有成長的地區。今年景氣稍見復甦,人力銀行業者預估,年輕人起薪會小幅增長。不 過,公司員工多達1 萬3,000人的王品集團董事長戴勝益直言:「台灣年輕人起薪低,最大原因就在不會講英文,22K的元凶就是不重視英文!」

王品連續2年登上媒體調查「新世代最嚮往企業」第1名及「幸福企業」前3名,戴勝益也不斷用新制度鼓勵各階層員工。例如,為了鼓勵工讀生,2年前王 品將年終獎金發放對象擴及公司6,500名工讀生;為了讓中階主管穩定,今年開始執行員工持股信託計劃,公司每年將因此增加1.5億至2億元費用。為了鼓 勵員工不斷學習,王品的店長1個月平均只有15天在店裡工作,其他時間不是休假、騎車, 就是在受訓、上課。

不過,即使如此樂意給員工高薪、好福利,戴勝益照樣哀嘆:「企業人才難尋!」為什麼連這樣的「幸福企業」都找不到適合的員工?戴勝益又為什麼認為,台灣年輕人薪水拉不高,問題出在英文能力差?趁著畢業季到來,《Smart》智富月刊特別專訪這位深受年輕世代喜愛的連鎖餐飲龍頭董事長,請他剖析自己用 人的標準。以下是專訪紀要:

英文應當第二語言 外語流利,40K不是問題

《Smart智富》月刊問(以下簡稱「問」):3年前你曾抱怨台灣的人才趕不上企業發展速度,現在如何?

戴勝益答(以下簡稱「答」): 愈來愈惡化!人才還是跟不上企業發展的速度。老實說,台灣要走上國際舞台已經不是問題,那麼多國家給台灣免簽證、我們每一年的貿易量又那麼大,但是,為什 麼企業卻走不出去?以王品為例,我們現在要把在台灣經營成功的品牌授權到泰國等海外國家,就碰到很多問題,歸結到最後,我發現有兩個主要原因:第一,我們 的人才不會講英文。第二,生活太安逸,少了創業的膽子。而且類似的問題不只是像王品這樣的服務業碰到,HTC (宏達電)手機賣輸韓國人,不也是同樣的問題。

你看香港、新加坡的企業可以走出去,因為他們都講英文。韓國人雖不會說英文,但韓國政府鼓勵企業去海外設點,降低企業語言上的劣勢。日本則國力跟消費力都強,即使他們英文不好,別人也會想辦法學日語。台灣國力不夠強,就必須要講英文才能走的出去。我所謂會講英文,不只是簡單的口語會話,你要能做簡報、介紹產品,甚至是談判合約。我們(指王品)現在談授權,就發現主管碰到要用英文簡報就不行了;進了廚房要教外國人怎麼做菜,又發現廚師不能說英文;上了談判桌,要用英文談判條件、分析策略,同樣找不到能夠勝任的人。

我因此得到一個結論,22K的元凶就是我們不重視英文,不會講英文。為什麼這樣說?當年政府決定第二官方語言是台語,不是嗎?

我不是不同意學台語,但是,決定這個政策的官員有思考過年輕人以後出社會能靠台語做什麼工作、用台語來賺錢嗎?如果我們的大學生畢業都能講流利的英文,現在都拿40K了!我不是開玩笑,現在如果懂連鎖店經營、英文又好的年輕人,我保證年薪絕對有200萬元,我們就缺這樣的人才呀!若要亡羊補牢,我希望政府能把英文當成第二官方語言以後從小一就要念英文,到國一時要能用英文演講,當這批孩子長大後,台灣就會很不得了,這才是真正的國際化!

問:不過,現在也有一種看法是認為,大學生素質變差,才造成大學畢業薪水無法拉高,你同意嗎?

答:台灣大學生多,並不是造成22K的問題,反倒是22K能變成32K,或是更高的機會點!有人說大學教育無用,可是我要問,現在的環境能讓人只有國小學歷,卻能像王永慶、吳火獅一樣成為成功的創業家嗎?我認為,已經沒有這樣的機會了!大學已變成一個最起碼必須具備的學歷,如果沒有這個基本的學識,等於就是out of exist (失去生存基礎)。

我也不認為現在大學生素質很差,反而是大學生多,讓整個國家的公民水準提高了。因為有大學學歷的人,一來比較有羞恥心,二來有social(交際溝 通)的能力,所以現在大家不會隨地吐痰、丟垃圾,會讓路、講話輕聲細語,整個社會的氣質提升了。如果我是總統,我會讓12年國教延伸到16年國教,讓每個人都變成大學畢業生,全世界沒有哪個國家可以做得到!現在就只差在大學生英文不夠好,不能用英文social(社交)、不敢出國跟人去談事情,如果能把英 文變成第二官方語言,以香港大學畢業生平均起薪42K來比較,很快我們就能迎頭趕上。

不斷進修提升自我價值 6條件讓職場競爭力大增

問:那王品現在如何鼓勵員工可以講英文?

答:我在公司提倡「任何王品的員工都要再回學校,拿比原來高一階的學歷」,廚師只有國中畢業就要回去唸完高中,若有高中學歷,就要拿大學文憑。這就是為什麼我現在去念EMBA,因為我不以身作則會很沒有說服力,現在公司裡很多人在念博士就是這樣被鼓勵出來的。

而且為了上課,不管公司有多忙,我都讓他們可以名正言順地請假,就像5月母親節時餐廳很忙,有些人遇上期中考必須請假,傳簡訊跟我請假,我就回說:「來訊收悉,理所當然,學校課業是第1選項。」讓他們覺得為了念書而請假是件理直氣壯的事。

此外,現在公司內會講英文的廚師很少,我們正在培養1位廚師,要讓他成為台灣第3位國際裁判。至於其他廚師,我們則鼓勵他們組團參加亞洲區廚藝大賽,因為出國比賽就得接觸英文,他們就有動力自己去學。出國參加廚藝賽的經費,公司會補助三分之二,剩下自己出。但是,學英文公司不會補助,因為學費要靠自己出,才會珍惜、努力,如果是公司出錢可能反而不會去上課。

文章標籤

PhilippeChang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


王品集團董事長戴勝益昨天受邀至台北市國小校長會議演講,他以自家品牌拓展海外市場卻苦於找不到懂英文的員工,凸顯英文的重要性,不懂英文「未來的世界就減半」!

戴勝益昨天以「半部論語創王品」為題演講,談到自家蔬食品牌「舒果」要拓展到新加坡,卻找不到人過去,後來勉強找到一個曾留學加拿大的二十九歲女性職員做店長,年薪瞬間增一倍,變兩百萬元。

戴勝益說,現在旗下燒肉品牌「原燒」也要進軍美國,需要五十個英文流利的人,全公司懂英文的卻不到兩百人。他認為,國小或國中生畢業應該要敢和外國人講話,「如果英文不懂,就等於未來的世界減半」,希望首善地區的校長加強學生英文課程。



文章標籤

PhilippeChang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

地球村美語老師的上課方式活潑有趣,地球村美語老師對於美語字句、文法的解說與重點的加強,採用有系統而又循序漸進的地球村美語教學方式,讓我對美語更為了解。

每當我有問題時,地球村美語老師也總是會講解到我能聽懂為止,經過這些日子的指導,我的美語有著一日千里的進步,地球村美語評價大家都說好。

此外,地球村美語老師的上課方式很活潑、有趣,不會感到緊張而能放心開口說美語,更交到很多也喜愛美語的同學,大地球村家也會在課餘時互相用美語聊天,增進彼此的會話能力,目前正準備考英文檢定來測試自己的美語程度,我相信可以通過的。

文章標籤

PhilippeChang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()